sabato 17 marzo 2012

Jonghyun - intervista Céci

Jonghyun


L'esibizione per 'Sherlock' dovrebbe essere 'potente'. Questo tipo di reazione, è la prima volta. Non è solo la canzone, anche i movimenti della danza riempiranno l'intero palcoscenico, il sentimento è interessante.

Il debutto giapponese, non è passato molto tempo da quando è stato rilasciato il nostro primo album giapponese. Mi sono sentito come nuovo quando abbiamo cambiato quello che avevamo cantato quattro anni fa nella versione giapponese. Pubblicato solo in Giappone l'album "The First", 'Strart', 'To Your Heart' etc... spero che tutti possano ascoltarle. La melodia stessa è allegra, vi sentirete rinfrescati.

Nell'anno 2011, ci sono alcune novità sugli SHINee riguardo programmi e attività all'esterno (del gruppo). Abbiamo visitato l'Europa, l'Asia, l'America e persino la Russia. L'esibizione nello studio di Abbey Road in Inghilterra, mi ha lasciato l'impressione più profonda. Sono stato molto contento di aver potuto cantare in un luogo con una famosa cultura musicale, è stato anche stupefacente perché ha messo in evidenza la promozione della prima esibizione per il nostro debutto giapponese. Tuttavia ero malato, è stato un peccato. Il dolore di crescere; ogni volta che c'è un nuovo ballo per un nuovo album, l'allenamento per un'esibizione in live, mi chiedo sempre "E' giusto? Veramente?". E' stato così per 'Lucifer' e anche per 'Juliette'. Siamo cresciuti lentamente con ostacoli e conflitti su cose che credevamo non avremmo potuto completare. E' lo stesso anche per questa volta, abbiamo cominciato con più sicurezza (nelle esercitazioni), la canzone stessa ci richiede di esserlo.


Fonte: almightyblingblings
Traduzione italiana: We ♥ SHINee





4 commenti:

  1. Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Non spaventarti se ti ho rimosso il commento! è solo una soluzione temporanea, ho salvato tutto il lavoro che hai fatto.

      Elimina
  2. Ciao! ^_^ Noto con piacere che sei interessata a collaborare con il nostro blog ^_^
    Queste traduzioni le hai fatte tu? Perché prima di postarle sul nostro blog dobbiamo accertarci che non siano state prese da altri siti, altrimenti dovremmo chiedere il permesso direttamente a chi le ha fatte.
    Per il momento cancello da qui le traduzioni, ma non preoccuparti, le lascio in archivio, così non andranno perse ^_^
    Nel frattempo io e Miwako penseremo ad un modo per permettere anche a chi, come te, è interessato a collaborare, di postare i suoi lavori in una sezione apposta ^_^

    RispondiElimina